同是"封城",《纽约时报》踩完中国转头就吹意大利…_双标
原标题:同是”封城”,《纽约时报》踩完中国转头就吹意大利… 本文转载自微信公众号“中国日报”(ID:CHINADAILYWX) 意大利封城,是“冒着牺牲自己的经济风险”;中国封城,是“极大损害人们的生活与自由”……这是《纽约时报》在同一天内先后发布的两条推文内容。 同样是“封城”,同样是特殊时期采取的特殊措施,《纽约时报》如此拉踩分明,实在有违新闻媒体基本的职业操守。 图自人民日报 3月8日,《纽约时报》在其官方推特上先后发布了两条推文。 第一条发布于上午10点30分,抨击中国:“为对抗新冠疫情,中国隔离了6000万人,并对数亿人实施严格的检疫和旅行限制。这场战‘疫’极大损害了人们的生活与自由”。 熟悉《纽约时报》“双标”套路的网友,就曾在第一条推特下方做出了“神预测”:意大利也封城了,但《纽约时报》一定会说意大利是做出“自我牺牲”。 “等不及要看你怎么说意大利采取的封城措施了。我确信,一定不会说‘失去自由’之类的话,肯定是美好的词语,比如‘无私的牺牲’。” 谁知,果不其然!《纽约时报》的“双标”没有让网友失望。 20分钟后,10点50分,该账号又发布第二条消息,赞扬意大利称:“意大利封锁了米兰、威尼斯、以及北部大部分城市。他们冒着牺牲自己经济的风险在阻止这场欧洲最严重疫情的蔓延”。 很快,《纽约时报》的留言板被“双标”(double standards)“偏见”(bias)等字眼淹没了…… 返回搜狐,查看更多

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注